Skip to Content
MIT News magazine

Jerry Lettvin’s Poetry

A sampling of the professor’s literary work
January 2, 2013

When MIT’s Building 20 was demolished, Professor Jerry Lettvin marked the occasion with this poem.

Jerry Lettvin reviews the gross neuroanatomy of Rana pipiens (the Northern leopard frog).

Elegy for Building 20

Place of work is part of mind,
Memories imprint the wall,
Shabby artifacts recall
Crystal concepts, well-defined.

Down the halls of empty wings
Expurgated rooms extend;
When the wrecker comes, they end,
Broken down to formless things.

I’m not Faust, and will not pray
Time to take the time to dwell;
Status quo is gait of hell.
let those rooms be done away.

Academic monies buy
Only what it pays to know;
Newer fabrications grow
Where the older legends lie.

As the building comes apart,
Driven by a subtler trend,
Means that justify an(d) end
Subsidize the wrecker’s art

Past, reknown for past renown,
Cannot generate returns,
Just the interest it earns.
Tear that tattered engram down.

When the F&T Restaurant in Kendall Square was torn down to make room for the Kendall Square T stop, Lettvin composed a dirge in its memory.

Eulogy for the F&T

There’s no pub 
in the Hub– 
only singles bars 
and bistros run by hockey stars.

There’s no fare 
in the Square– 
only Harvard Yard 
and clip-joints that take a credit card.

What they sell 
at Lobdell 
is recycled sludge 
prepared to nourish, at best, a grudge.

Sky and school and spirit are gray– 
Where can we eat in a civilized way?

Fox and Tishman, Tishman and Fox, 
dealt us compassion with bagels and lox, 
meatloaf with morals, lentils with leers– 
they warped our palates as we bent their ears.
Execs and secs, jocks and crocks 
lunched in leisure at Tishman and Fox.

Now this bastion 
has cashed in. 
The sagging ceiling, the flaked chrome 
that gave us home 
are no more to be.

Because 
Fox and Tishman, 
Fox and Tishman, 
Fox and Tishman,

Have been f’d by the “T.”

Lettvin wrote poems for his wife, Maggie, as birthday and anniversary gifts. Here is one.

An Untitled Poem for Maggie

Whatever signs of age our years ensure
the states of love un-aged will yet endure,
and though our art and flesh are past their prime,
nothing in our bond can change with time.

Whichever of us goes, then none are gone;
there’s no such thing as the surviving one.
whichever stays, the other’s also there
but gives no indication of just where.

Lettvin was also known for his witty and thoughtful translations of poetry, including the work of the popular German poet Christian Morgenstern. Here is his translation of “The Aesthete” from Morgenstern’s Die Galgenlieder (Gallows Songs).

 The Aesthete

When I sit, I sitting, tend
to sit a seat with sense so fine
that I can feel my sit-soul blend
insensibly with seat’s design.

Seeking no support the while
it assesses stools for style
leaving what the structure means
for blind behinds of Philistines.

 Remarking on this translation, Lettvin’s son David writes:
“Note Jerry’s use of alliteration, which lets him fill the poem with asses just as he fills the chair with his own. Even the title is a lisping pun. This is an excellent example of his ability to retain Morgenstern’s humor. I have read several other translations, none of which have the same sense of wicked play. I wish that he had done more than the few that were published in The Fat Abbot.”

Keep Reading

Most Popular

Large language models can do jaw-dropping things. But nobody knows exactly why.

And that's a problem. Figuring it out is one of the biggest scientific puzzles of our time and a crucial step towards controlling more powerful future models.

OpenAI teases an amazing new generative video model called Sora

The firm is sharing Sora with a small group of safety testers but the rest of us will have to wait to learn more.

Google’s Gemini is now in everything. Here’s how you can try it out.

Gmail, Docs, and more will now come with Gemini baked in. But Europeans will have to wait before they can download the app.

This baby with a head camera helped teach an AI how kids learn language

A neural network trained on the experiences of a single young child managed to learn one of the core components of language: how to match words to the objects they represent.

Stay connected

Illustration by Rose Wong

Get the latest updates from
MIT Technology Review

Discover special offers, top stories, upcoming events, and more.

Thank you for submitting your email!

Explore more newsletters

It looks like something went wrong.

We’re having trouble saving your preferences. Try refreshing this page and updating them one more time. If you continue to get this message, reach out to us at customer-service@technologyreview.com with a list of newsletters you’d like to receive.